American Sign Language/English Interpreting in Legal Settings: Current Practices in North America

Len Roberson, Deb Russell, Risa Shaw

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

Standard demographic information was collected on certified and non-certified sign language interpreters relative to the provision of interpreting services in legal settings. The study examined which practices interpreters incorporate into their work in legal settings, with particular attention to working in teams consisting of deaf and hearing interpreters, use of consecutive interpreting, preparation for interpreting in legal settings, and maintaining appropriate roles in the courtroom. Findings suggest that the main reason interpreters do not specialize in legal interpreting is a lack of understanding of the nature of the work and appropriate training. A systemic training sequence that addresses many of the deficits in both knowledge and skill currently found in the field is necessary.

Original languageAmerican English
Article number6
JournalJournal of Interpretation
Volume21
Issue number1
StatePublished - 2011

Keywords

  • ASL Interpreting
  • Court interpreting
  • Legal Interpreting

Cite this