Ir directamente a la navegación principal Ir directamente a la búsqueda Ir directamente al contenido principal

What's the sign for nitty gritty? Managing metalinguistic references in ASL-English dialogue interpreting

  • Giulia Petitta
  • , Mark Halley
  • , Brenda Nicodemus

Producción científica: Articlerevisión exhaustiva

Resumen

Humans have the unique capability of using language to talk about language (  Jakobson 1957  ). For example, one can say, “The Italian word for dog is cane.” These metalinguistic references can create a dilemma for interpreters because the critical linguistic term (i.e., cane) must be maintained in the target language to create meaning. Spoken language interpreters can render the original form since both working languages are expressed in the same modality (speech-speech). However, signed language interpreters who work between languages having distinct modalities (speech-sign), thus, must interpret forms between different phonological structures. We videorecorded ten experienced American Sign Language-English interpreters as they interpreted a mock training session containing metalinguistic references. Results showed interpreters employed numerous strategies to manage and coordinate the target language output.
Idioma originalAmerican English
Páginas (desde-hasta)49 - 70
PublicaciónTranslation and Interpreting Studies
Volumen13
N.º1
DOI
EstadoPublished - 2018

Disciplines

  • Education
  • Special Education and Teaching

Citar esto